Polecamy

Chcesz nawiązać współpracę?
Napisz na [email protected]
(Tytuł maila: Współpraca Animawka)

Facebook
Informacja

Serwis jest tylko demonstracją skryptu, kod zródłowy znajdziesz tutaj Pamiętaj! Uważnie przeczytaj plik README.md

Aktualności
Niedługo uruchamiamy serwis dla grup suberskich

Autor: RukashiChan Data:

Do naszego serwisu już niedługo będzie można dodawać anime oraz odcinki przez osoby do tego upoważnione (mam na myśli uploaderów grup suberskich) Chcesz zostać uploaderem ? Napisz na mój adres email, tytuł maila: "Animawka Rekrut na Uploadera", w treści wiadomości napisz jaką jesteście grupą suberską, napiszcie kilka tytułów które przetłumaczyliście oraz osoby które miały by być uploaderami z waszej grupy suberskiej powołane na stanowisko uploadera.

Atack on Titan 3 otrzymał oficjalny zwiastun

Autor: RukashiChan Data:

Firma Pony Canyon udostępniła zapowiedź 3. sezon anime Attack on Titan, który zdradza dokładną datę premiery. Seria bazująca na mandze Hajime Isayamy powróci 22 lipca.

W 3. sezonie anime pojawią się nowe postacie. Poznaliśmy także aktorów głosowych, którzy się w nich wcielą. Kazuhiro Yamaji (Silver Fang z One Punch Man) wcieli się w Kenny'ego Ackermana, a Yūsaku Yara (Sagittarius Aiolos z Saint Seiya) podłoży głos pod Roda Reissa. Poniżej zamieszczamy także nowy plakat promujący. Źródło: Anime24

Legalność serwisu

Nasz serwis nie hostuje odcinków, lecz gromadzi linki do zewnętrznych uploadów umieszczonych przez użytkowników strony - wszelkie roszczenia dotyczące praw autorskich powinny być kierowane do nich.

Opieramy się na ustawie z dnia 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tekst jednolity: Dz. U. 2000 r. Nr 80 poz. 904), Art. 71. W swoim orzeczeniu Sąd Najwyższy – Izba Cywilna, z dnia 23 stycznia 2003 r. II CKN 1399/2000 stwierdził, że dokonanie tłumaczenia warstwy słownej utworu audiowizualnego nie stanowi jego opracowania jako całości.

Łączne zezwolenie producenta i twórców filmów na opracowanie utworu jest potrzebne tylko wtedy, gdy przekształcenie prowadzi do opracowania nowego dzieła. Tak więc, tłumaczenie list dialogowych jest zgodne z prawem, ponieważ nie zmienia w sposób zasadniczy istoty filmu.